矢崎です。
Kenji Hiranabe さんwrote:
> 平鍋です.
>
> 佃さん,まとめていただいてありがとうございます.
>
> > (1)EC
> > ・要約をメーリングリストに流す
> > ・要約+オリジナリティで公開を目指す
> > (2)XPractices
> > ・全訳をメーリングリストに流す
> > ・訳が揃った段階で公開を目指す
> > (3)公開は必須ではない。
>
> > ということですね。賛成します。
>
> とりあえず異論を待ちますが,なければこの方向で行きたいと思い
> ます.
>
>
遅くなりましたが、一言だけ。
私も上記のとおりで異存ありません。
ECについては、私もなるだけ全訳にならないように
心がけているつもりですが、さらに要約度を高めた
ほうがいいかもしれませんね。
XPracticeについては、許可をいただいているので、
完全な翻訳で問題ない(というより、そっちのほうが
よい)と思います。
> > パスワード付き公開は、強く希望しません。
> > もし、管理の手間が今までとそんなに変わらないのなら、あった方
> > がいいかな、ぐらいの気持ちでした。
>
上記のような内容で流せば、特に情報流を制限すること
はないと思います。ですのでパスワード等は不要と思います。
--
矢崎博英 firo@....jp