ホソカワです。
1と2訳しますよ。まだ、空いていますか?
--
Kaoru Hosokawa
khosokawa@....com
on 2000/04/05 11:51 AM, firo at firo@....jp wrote:
> 矢崎です。
>
> 栗林さんが、3. Our Project Valuesの翻訳をしてくださるそうです。
>
> XPracticesの翻訳の担当表を流します(Ver.3.0)
>
> 一応確認ですが
>
> ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
> (平鍋さんのメール[XP-jp:00096] Ron Jeffriesからの返事より より)
>
> 翻訳をメールする際のコピーライト表示を平鍋が決めましたので,
> これを翻訳文の最後に付けて下さい.
>
> ---
> オリジナル http://www.xprogramming.com/
> Copyright (c) 1999, REJeffries et al. (ronjeffries@....org)
>
> ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
> で、お願いします。
>
>
> 1. XPractices
> 2. Introduction
> 3. Our Project Values[ 栗林さん ]
> 4. Code Formatting
> 5. Coding Standards
> 6. Method Comments
> 7. Class Comments[ 藤沼@イイガさん ]
> 8. Continuous Integration,
> 9. Relentless Testing
> 10. CRC Cards
> 11. Don't Go Dark[ 宮島さん ]
> 12. Documentation[ 藤沼@イイガさん ]
> 13. Do it in an inspector
> 14. No, do it in a workspace
> 15. No, do it in an object
> 16. ENVY Discipline
> 17. Frequent Releases
> 18. Functional Tests
> 19. Iterations
> 20. Just set the halt
> 21. Let Smalltalk tell you
> 22. You're NOT gonna need it(YAGNI)
> 23. Code ownership[ 上手さん ]
> 24. Pair programming[ 上手さん ]
> 25. Do the simplest thing that could possibly work[ 上手さん ]
> 26. Switch teams around[ 上手さん ]
> 27. Unit Testing
> 28. Project Variables
> 29. They're just rules
>
>
>
>
> --
> 矢崎博英 firo@....jp
>
>