上手です。
On Tue, 12 Sep 2000 23:27:32 +0900
tnaka@....com wrote:
>
> 中島@ブレーンです。
>
> Fowler氏の「The New Methodology」の翻訳が一応終りました。とり
> あえず、自分のホームページに置きましたので、下記からたどって下
> さい。
>
> http://www03.u-page.so-net.ne.jp/dc4/tnaka/fowler/
>
> 訳しながら、改めてこれはいい論文だと思いました。(その分、自分
> の能力の無さや作業の遅さにイライラしてましたけど・・・)
>
お疲れさまでした。本当にいい論文ですね。とても参考になりました。
SCRUMは早速調査したいと思います。
>
> かなり怪しい所もありますので、気になる所があったらどんどん指摘
> してください。
「プログラマは責任あるプロ・・」の部分の訳を読んでいて「その2つに魅せら
れて」という部分の文脈が読みとれなくて原文をみてみました。
>Increasingly bright and capable people are attracted to software
>development,attracted by both its glitz and by potentially large
>rewards. (Both of which tempted me
>だんだんと、明晰で能力のある人たちがソフトウエア開発に魅力を感じて飛び込
>んできている。 (かくゆう私もその2つに魅せられて
ということなので、「その華美さと潜在的に大きな報酬に魅力を感じ」という部
分が抜けていると思います。
>
> それから、参考文献(参考WEBサイト)のリンク先に日本語サイトをつ
> け加えようと思っています。以下に引用する書籍やWEBサイトについ
> て、翻訳に関する情報がありましたら、教えてください。よろしくお
> 願いします。
> <ref name="coad-colorUML">
> <isbn>013011510X</isbn>
> </ref>
>
Javaエンタ−プライズ・コンポ−ネント
カラ−UMLによるJavaモデリング
ISBN:4894712598
ピ−タ−・コ−ド;エリック・レイフェイブル
ピアソンエデュケ−ション 2000/09出版
26cm 236p だと思う
> <ref name="fogel-cvs">
> Fogel's CVS book.
> <isbn>1576104907</isbn>
> <url lang="jp">http://product.uis-inf.co.jp/playground/</url>
> </ref>
オーム社の「CVS ーバージョン管理システム−」竹内里佳訳 だと思う
(では)