上手です。
>
> FreeBSD の日本語マニュアルなんかは、ユーザーグループが翻訳したものを
> 出版していますよね。内容によると思いますが、まったく不可能というわけ
> ではないと思います。
>
> # 翻訳者の中にプロフェッショナルがいたんでしょうかね?
進歩の早い技術文書だと、最新の知識を持った技術者しか意味を理解出来ない筈
ですから、技術者が翻訳したものを、技術の解る翻訳者が最後にまとめたと思い
ます。用語とか表記法の統一ですね。
どなたか本気で企画しませんか。
・向こうの出版社ときちんと版権交渉をする
・紙の本の版権とは別で、オンライン版権
・スピードは最優先で現地の2カ月遅れ目標
品質はそれなりで良い。おかしい所は自分で読む。
でも価格はアメリカの5分の一。紙が無いし、販売管理費もかからないから
著者や出版社だって、1セントにもならないよりはいいんではないでしょうか。
さっきも XP Installed の参照文献をちらちら見ていたら、読みたい本が沢山あ
りました。
で、この参照文献ですけど、無茶苦茶面白いです。別メールで紹介します。
> -- やまの @ とりあえず近くにいた人から「サクサクSmalltalk」をかりました :-)
面白くて、今日は寝られないかもしれませんよ。
(では)