Date: Mon, 19 May 2003 11:27:59 +0900
From: "katsu.Akama" <katsu.akama@....com>
Subject: [XP-jp:04346] Re: XP 伝導テクニック
To: extremeprogramming-jp@....jp
Message-Id: <200305191127.HAF45727.TBVNLB.BUBL@....com>
In-Reply-To: <4.3.2-J.20030519092555.00c6d100@....jp>
References: <".2003335310.566731146.29107233.220721"@....jp> <".2003335310.566731146.29107233.220721"@....jp> <200305161955.IAB12087.BBNBL@....com> <4.3.2-J.20030519092555.00c6d100@....jp>
X-Mail-Count: 04346
katsu.あかま です。
「つーかー」の部分を増やす → 効率化
いいですね。
いままでは、効率化というと、
ツールとか、形式とかに傾いていて、
「ソフトウエアと人の関係」が、どこかに忘れ去られたように感じています。
人間味のある 古典的かつ斬新な「つーかー」という言葉は、
XPのコミュニケーションを示す良いメタファですね。
日本の伝統的「技」の中に、XPの本質が隠れているように感じています。
> 西川@中野です。
>> 「ソフトウエア開発の暗黙知を伝達する 」という内容です。
> ここ、私も好きですね。
> 結局共同作業って「つーかー」の部分が増えていかないと効率化さ
>れませんよね。
--
風邪ひいて、パワー減少中(^^;
「価値あるものを俊敏に」「コミュニケーションは無限大」
あかま かつあき
katsu.akama@....com
http://homepage3.nifty.com/Xp/