Index: [Article Count Order] [Thread]

Date:  Thu, 1 Jun 2000 18:11:49 +0900
From:  Hideto ISHIBASHI <hideto-i@....jp>
Subject:  [XP-jp:00439] Re: XP Glossary 修正( # 1) (Was Re: XP Glossary)
To:  extremeprogramming-jp@....jp (extremeprogramming-jp ML)
Message-Id:  <20000601180629U.hideto-i@....jp>
In-Reply-To:  <3935F2A42C6.8580Y-KAMITE@....jp>
References:  <392C93BEAA.7A98Y-KAMITE@....jp>	<B558B580.192E%khosokawa@....com>	<3935F2A42C6.8580Y-KAMITE@....jp>
Posted:  Thu, 01 Jun 2000 18:06:29 +0900
X-Mail-Count: 00439

石橋"rubyholic"秀仁といいます。

From: Yutaka Kamite <y-kamite@....jp>
Subject: [XP-jp:00437] XP Glossary 修正( # 1) (Was Re: XP Glossary)

> 上手@データ通信システムです。

はじめまして。訳文を読んで勉強させていただいております。
以下の指摘が少しでもお役に立てば。

> イテレーション計画 Iteration plan
> 一山のストーリーと一山のタスク。プログラマはタスクを登録し、それを見積もる。

"sign up" は、「登録する」より「承認する」が近いと思います。
「渡されたタスクについて*承認し*て引き継ぐ」
というニュアンスでしょうか。

"sign up tasks" ではなく "sign up for tasks" となっているので、
少しひっかかりました・・・

--
Hideto "rubyholic" ISHIBASHI
http://www.rr.iij4u.or.jp/~hideto-i/
blade clone (yaiba) development:
http://www.rr.iij4u.or.jp/~hideto-i/rb/yaiba/index.html