Index: [Article Count Order] [Thread]

Date:  Fri, 22 Feb 2002 14:21:29 +0900
From:  kanako kitayama <kanakok@....jp>
Subject:  [XP-jp:03241] Re: Kent Beck のエピソード
To:  extremeprogramming-jp@....jp
Message-Id:  <20020222140525.3D45.KANAKOK@....jp>
In-Reply-To:  <20020221115126V.hiranabe@....jp>
References:  <20020221115126V.hiranabe@....jp>
X-Mail-Count: 03241


本当ですね。:-) 

このスピリットを、何処まで私は本を読むことだけで、感じること
ができているかわかりませんが・・・。

コミュニケーションのための、ちょっとした工夫と気遣いが感じら
れるXPスピリットが、私はすごく好きです。(でもその、ほんの
ちょっとの工夫が、仲間との仕事をもっと楽しく・有意義にするの
ではないかと思っています。)

		§

(ちょっとアレンジして)例えば、新しいメンバとの顔合わせの際、
順番にやっていく自己紹介に、この「動物ジェスチャー」使わせて
もらっちゃおう・・・。



|> Kent Beck を信格化するわけではないのですが,両方とも,XP ス
|> ピリットをうまく表現していると思っています.
|> 
|> ■1. プロペラ帽
|> 
|> プロペラ帽は,典型的なコンピュータ少年(nerd)の象徴です.Ron 
|> によると,Kent がプロペラ帽を買ってきて,技巧的すぎたり,複
|> 雑だったり,トリッキーなことをした人に賞としてかぶらせたとい
|> うものです.一つの罰ゲームですね.
|> 
|> これは,XP Installed の翻訳をしているときに,Ron Jeffries か
|> ら教えてもらったものです.(日本語版では訳注としています.)
|> 
|> ■2. 象のダンス
|> 
|> あるXPプロジェクトに最初にKent Beckが招かれた時のこと.Kent
|> はチームが緊張状態にいたことを察知して全員でゲームをやったそ
|> うです.各自立ち上がって,好きな動物のジェスチャーをするという
|> もので,このとき,Martin Fowler は象の真似をしたそうです.それ
|> で全員爆笑となったらしい.
|> 
|> これは,XP Applied の翻訳をしているときに,Ken Auer と Roy
|> Miller から聞いたものです.

………………………………………………………………………
ζ   
□P Kanako  Kitayama 
………………………………………………………………………