Index: [Article Count Order] [Thread]

Date:  Thu, 11 May 2000 19:01:52 +0900
From:  Kenji Hiranabe <hiranabe@....jp>
Subject:  [XP-jp:00334] Re: XP 10章: A Quick Overview  訳案
To:  extremeprogramming-jp@....jp (extremeprogramming-jp ML)
Message-Id:  <20000511185954P.hiranabe@....jp>
In-Reply-To:  Your message of "Fri, 7 Apr 2000 13:30:21 +0900"	<4.0.2-J.20000407132206.02cd9ed0@....jp>
References:  <4.0.2-J.20000407132206.02cd9ed0@....jp>
Posted:  Thu, 11 May 2000 18:59:54 +0900
X-Mail-Count: 00334


平鍋です.

http://www.esm.co.jp/divisions/open-sys/eXtremeProgramming/xp-faq.html

を改訂しました.上手さんの,10章を少々修正して入れました.
ご意見があれば,さらに修正いたします.ページには,
(translated by 上手) と入れさせていただきました.

On Fri, 7 Apr 2000 13:30:21 +0900,
Yutaka Kamite <y-kamite@....jp> said:

 > 最初に、これが全てのプラクティスだ:

 > ◇小規模リリースズ

リリースズ → リリース でよいのでは? 発音に拘るなら,
リリースィズか,リリーセズ.

 > ◇メタファー(例)
 > −どの様に全体のシステムが機能するかを示すシンプルな例え話を
 > メンバーガ共有することで全ての開発を導く(ガイドする)。

メンバーガ → メンバーが

 > ◇テスティング
 > −プログラマは継続的に単体テストを書く、それは開発を続けるために
 > 完全に動かなければならない。顧客は、機能の開発が終わったことを
 > 示すテストを書く。

単体テスト → ユニットテスト

このあたりは用語統一の話になりますね.私は XP の文脈で言うと
きにはユニットテストに統一した方がよいと思います.

 >  ◇集合的所有権 

共同所有権でどうでしょう.

 > −システムを一日に何回もインテグレードしビルドし、毎回タスクは完了
 > する。

毎回タスクは完了する → 100% テストをパスさせる.

で如何か?

 >  ◇コーディング基準
 > −プログラマは、コードを通じてのコミュニケーションを強調しているルー
 > ルに従って全てのコードを書く。

ちょっと解りですね.シンプルに,「プログラマは、コーディング
基準に従って全てのコードを書く」とさせて頂きました.

なお,どなたか他に書きたい FAQ ありますか? Q と A を組みで提
案頂いてページに入れたいと思います.4つの価値とか...
一応クレジットを入れさせて頂きます.

以上