Index: [Article Count Order] [Thread]

Date:  Fri, 31 Aug 2001 11:27:48 +0900
From:  "Hiroyuki Matsuno" <matsuno.hiroyuki@....jp>
Subject:  [XP-jp:02438] Re: バグ・パターン
To:  <extremeprogramming-jp@....jp>
Message-Id:  <012301c131c4$86d4f960$c70711ac@....jp>
References:  <10108310043.AA05580@....jp> <20010831103621I.hiranabe@....jp>
X-Mail-Count: 02438

まつのです。

----- Original Message -----
From: "Kenji Hiranabe" <hiranabe@....jp>
To: <extremeprogramming-jp@....jp>
Sent: Friday, August 31, 2001 10:36 AM
Subject: [XP-jp:02432] Re: バグ・パターン


> 平鍋です.
>
> On Fri, 31 Aug 2001 09:43:28 +0900,
> Sawada Takeshi <sawada@....jp> said:
>
>  > 沢田です。
> >> これって,いわゆる,「Cat Ate My Source Code」(猫がソースを
> >> 食べちゃったの)ですね.
>
>  > こんな表現があるのですか。
>
> 出典: 「達人プログラマー」です.
>
>  > 逆パターンですが、身内では「親切な小人さんが…」
>  > ってのがあります。
>
>  > いつのまにか(おそらく夜の間に)親切な小人さんが直
>  > してくれていたってやつです。
>
> はい.福井でも良く使います.
>
>  > 現実にはそんなことあるはずもなく、バグとその対処
>  > がうやむやになってしまう重大なプロセス欠陥を抱え
>  > た状態といえます。

疲れ果てた状態で書き直しをしてると、次の日に何をやったのか
覚えていなくて、「誰だこのコードを直したのは?」ということ
があります。これは、これで危険かな。

>  > 「夜の間に」といえば、最悪なのは「眠っている間に
>  > バグが解決した夢を見る」です ^^;
>
> え,最悪ですか? よくありますよ ^^;

解決した夢ではなく、バグの箇所を特定した「夢でデバッグ」は、
数回経験しました。
そのまま会社へ行き、成功したパターンも、NGだったパターンも
ありますが。