Index: [Article Count Order] [Thread]

Date:  Fri, 13 Jul 2001 11:53:43 +0900
From:  "Hirohide Yazaki" <firo@....jp>
Subject:  [XP-jp:02186] Re: agile の日本語訳
To:  <extremeprogramming-jp@....jp>
Message-Id:  <02c101c10b47$0727b1b0$3701a8c0@FIRO>
References:  <010601c109fd$2e7092f0$3701a8c0@FIRO> <3B4CE85D.C861D2DE@....jp>
X-Mail-Count: 02186

矢崎です。
アドバイスありがとうございます。

----- Original Message -----
> 某IT関連企業がキャッチコピーの中で agility という言葉を使って
> いましたね。そこでは確か「俊敏」という言葉を当てていたと記憶して
> います。それが定訳ということではないと思いますが、宣伝の力は大き
> いとは思います。

私がはじめてagileなる言葉を知ったのは、ビジネス書関係の本で
4、5年前のことです。
例えば、
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/tg/detail/glance/-/books/4532144728/qid=
994992253/sr=1-3/249-3658495-2129943
このころはアジルといわれてましたね。
#当時はあんまりこの言葉に興味がなかったですが、、、^^;;;