小野です。
>> Regarding [XP-jp:02160] Re: agile の日本語訳; Yuichi Tsuchimoto <yuichi@....jp> adds:
> つちもとです。
...
> XP の mailing list でも最初は "lightweight" を使う人が多かったけど、
> 必ずしも肯定的な言葉とはいえないということで、いろいろ議論していました。
> で、やっとさまざまな methodology の有力者(?)たちが
> 合意したのが "agile" だったようです。
この議論は見ていないのですが、そうだったのですか。
私も lightweight の訳語を考えているときに
「軽量」とか「軽量級」とかはイマイチだな、と思ってました。
「軽装備」なんてしておくと、それなりの強さ(?)が出ていて、
よいかもしれませんね。
// Tsuyoshi ONO //
e-Communications Dept, Telecom & Service Company / SONY Corporation
email: ono@....jp
パソコンに突っ込みをいれる三村: 「デスクトップに『ごみ箱』かよっ!」