小野さん、上手です。
> 加藤 様、上手 様:
>
> 小野 剛@ソニーと申します。
> PalmUnit の英語化、ご苦労さまです。時間がとれず、
> レビューという形では参加できませんでした。
>
> 公開されるそうなので、とりいそぎ一点だけ:
>
> 「使い込み」を embezzle と訳されていますが、英語の embezzle は、使い込みは使い込みでも
> 「横領/着服/詐取」という意味の「使い込み」です。
> 最初の一声が「横領」では、ちょっと 流石にあれなので ^^;; 直されたほうがよいと思いますが、いかがでしょうか。
>
>
> 'Palm Unit' is about to enter its Beta status. This software is likely to
> change often, since the author himself has not yet used it extensively.
>
> とかどうでしょうか。もしくは最後の一文は取り除いてしまうとか。
>
どうもありがとうございました。知らない単語は使うものではないですね(笑い)。
また教えてください。
(では)
> どうもでしゃばりですいません。
> 時間が取れるようになったら、PlamUnit のほうも使わせて頂きます。
> それでは。
>
> // Tsuyoshi ONO //
> e-Communications Div, CSNC / SONY Corporation
> email: ono@....jp
> "In computer programming we say that a project will always run
> out of time but never run out of excuses."
> -- Eliyahu M. Goldratt, 'Critical Chain' p26