矢崎です。
Fowler氏に、Refactoringのホームページの翻訳の許可を問い合わせた
ところ、快くOKしてくれました。
そこで、うちの会社で有志を募って翻訳してみたいと思います。
少しできたら(完成しなくても)公開したいと思いますので、その時には
誤訳のご指摘等、いろいろアドバイスください。
#ところでこのページには本に載らなかったLonger Exampleなるもの
があるのですね。まだ読んでいませんが、おもしろそうです。
----- Original Message -----
From: "Martin Fowler" <fowler@....org>
To: "Hirohide Yazaki" <firo@....jp>
Sent: Friday, February 16, 2001 12:10 PM
Subject: Re: Visiting Japan in March
I would be delighted with any translations. I've been honored by all the
translations that have been done of my work. I hope it results in more
contacts with software developers in Japan.
Let me know when you have something and I will make the links from my site.
Martin
*********** REPLY SEPARATOR ***********
On 2/15/2001 at 2:36 PM Hirohide Yazaki wrote:
>Dear Mr. Fowler,
(省略)
>By the way,I would like to translate your refactoring homepage into
>Japanese.
>http://www.refactoring.com/
>I was wondering if you could possibly allow me to do it.
>
>I think not only I but also others together are going to translate your
>page.
>What do you think about it?
>
>I am sorry for interrupting.
>If you are not interested in this mail, feel free to ignore this.
>Thank you.
>
>Hiro Yazaki.
>