Index: [Article Count Order] [Thread]

Date:  Mon, 19 May 2003 11:27:59 +0900
From:  "katsu.Akama" <katsu.akama@....com>
Subject:  [XP-jp:04346] Re: XP 伝導テクニック
To:  extremeprogramming-jp@....jp
Message-Id:  <200305191127.HAF45727.TBVNLB.BUBL@....com>
In-Reply-To:  <4.3.2-J.20030519092555.00c6d100@....jp>
References:  <".2003335310.566731146.29107233.220721"@....jp>	<".2003335310.566731146.29107233.220721"@....jp>	<200305161955.IAB12087.BBNBL@....com>	<4.3.2-J.20030519092555.00c6d100@....jp>
X-Mail-Count: 04346

katsu.あかま です。

 「つーかー」の部分を増やす → 効率化
  いいですね。

 いままでは、効率化というと、
  ツールとか、形式とかに傾いていて、
 「ソフトウエアと人の関係」が、どこかに忘れ去られたように感じています。

 人間味のある 古典的かつ斬新な「つーかー」という言葉は、
  XPのコミュニケーションを示す良いメタファですね。

 日本の伝統的「技」の中に、XPの本質が隠れているように感じています。


> 西川@中野です。
>>   「ソフトウエア開発の暗黙知を伝達する 」という内容です。
> ここ、私も好きですね。
> 結局共同作業って「つーかー」の部分が増えていかないと効率化さ
>れませんよね。

--
風邪ひいて、パワー減少中(^^;
「価値あるものを俊敏に」「コミュニケーションは無限大」
あかま かつあき
katsu.akama@....com
http://homepage3.nifty.com/Xp/