Index: [Article Count Order] [Thread]

Date:  Mon, 13 Aug 2001 11:53:17 +0900
From:  "Nakajima, Junji" <nakajima-junji-2@....jp>
Subject:  [XP-jp:02348] Re: アリスの注釈本 (was Re: XP Installed 邦訳)
To:  extremeprogramming-jp@....jp
Message-Id:  <200108130253.AA03602@....jp>
In-Reply-To:  <000001c12387$4a167f30$0601a8c0@thinkpadi1400>
References:  <000001c12387$4a167f30$0601a8c0@thinkpadi1400>
X-Mail-Count: 02348

中島@産医研と申します。初めまして…ですか?

In message "[XP-jp:02346] アリスの注釈本 (was Re: XP Installed 邦
訳)", きむら しんいち wrote...
 > 大村さんからコメントのあった注釈付きアリスですが、
 >厳密には、「新注 不思議の国のアリス」ならびに
 >「新注 鏡の国のアリス」は「More Annotated Alice」の
 >翻訳です。

 お?注文しようか?と思ったのですが、

 注釈者の書き方を見て考え込んでいます。

http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/search-handle-url/index=books-j
p&field-author=%E3%83%9E%E3%83%AB%E3%83%86%E3%82%A3%E3%83%B3%E3%83%
BB%E3%82%AC%E3%83%BC%E3%83%89%E3%83%8A%E3%83%BC/

http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/search-handle-url/index=books-j
p&field-author=%E3%83%9E%E3%83%BC%E3%83%81%E3%83%B3%E3%83%BB%E3%82%
AC%E3%83%BC%E3%83%89%E3%83%8A%E3%83%BC/

 普通この人なら下で書く気がするんですが。

--
                   Nakajima,            Junji       nakajima@....jp
	JIS X 0208 35(Ku)/70(Ten)-37/71 29/63-38/83