Index: [Article Count Order] [Thread]

Date:  Wed, 04 Jul 2001 03:46:43 +0900
From:  あまの <amapyon@....jp>
Subject:  [XP-jp:02097] Re: ObjectDay2001 ... XP related sessions
To:  extremeprogramming-jp@....jp
Message-Id:  <3B421313.30805@....jp>
References:  <006501c102ac$ed751bb0$640aa8c0@g6x400m><200107021457.FCC29658.BIJH@....jp><00fd01c102c2$be5643c0$640aa8c0@g6x400m><200107021702.DEJ30338.JHBI@....jp><028b01c102d4$acd86670$640aa8c0@g6x400m> <200107021834.CBB22267.JHBI@....jp> <038801c102e3$9d3b5e70$640aa8c0@g6x400m> <019201c102e8$3d8b92b0$3701a8c0@FIRO> <005201c10305$aeb19d00$4257283f@....jp> <004801c10314$f239fb80$a55b86d2@firo> <3B40BF41.5060001@....jp> <003601c10360$d9157390$3701a8c0@FIRO>
X-Mail-Count: 02097

あまぴょんです。

Hirohide Yazaki wrote:

> おお、あまぴょんさん、またしてもこの時刻ですか。。。

時差の関係ですかね・・・
# 横浜在住ですが・・・

>> サイクルの中にある「遅れ」が原因でよからぬことが起きるので、それを
>> 取り除こうとする活動がXPの中心のような気がします。
> 
> 
> これ、いいですね。「遅れ」が原因で、よからぬことが起きる、、というフレーズ。
> 「遅れ」こそ、諸悪の根源ってわけですね。

はい。
実はこの考えは、ピーター・M・センゲ著、守部信之訳「最強組織の法則」が
出典です。
この本の中に「ビール・ゲーム」というシミュレーションがありまして、
そこのところを読むと、この「遅れ」を実感できます。

> 慎重にして「遅れ」るよりは、ちょっとそそっかしいけれど「早く」やる、くらいの
> ほうが、エントロピーがたまらない(エントロピーを小出しに解消する)ので、よ
> い、
> と考えます。どうでしょう?

はい。
XP本の、車の運転のメタファと同じですね。
慣れた運転者は、小刻みにハンドルを操作するってやつです。
余談ですが、F1カーのハンドルに遊びが多かったら・・・死人がたくさんで
そうです。かといって、普通車のハンドルに遊びが少なすぎたら・・・それ
はそれで死人がでそうです。
トレードオフの問題ですね。

この「そそっかしいけど早くやる」というのは、やはり技術が追いついて
来たからの賜物ですね。
私も、初めて読んだコンピュータの専門書は「こんにちわマイコン」という
年なのですが、
#カバーの裏で、キーボード打つ練習してました・・・
そのような昔?は、机上デバッグのほうがコストが安かったろうと思います。
#当時は、ノートにプログラムを書いて、友人の家で動かしていました。
私はコンパイラが見つけてくれるバグは、コンパイラに任せるというスタンス
で開発しています。
ちょっと直して、コンパイル&テストの繰り返しです。
これって、1行直したらコンパイルにすごい時間かかっていたら、脳みその中で
構築した思想が、その間に吹っ飛んでしまいますよね。
そういう意味で、XPする環境が整ってきたんでしょうね。

今年の頭に休刊になったb○tという雑誌の巻頭言みたいので、「最近の若者は
せっかちすぎる。いつも慌しくコンパイルしている。コンパイラに通す前に
腰を落ち着けて机上デバッグをしましょう」みたいなことが書かれていた記憶
があります。
世代間のギャップを感じてしまいました。

>> オンサイトカスタマー
>> カスタマーとコミュニケーションが密ならば、開発側の「ここはこう思って
>> いるはずだ」という勝手な憶測で行動し、無駄な作業をしてしまうというこ
>> とを無くすことができるでしょう。
> 
> 
> あるいは、来週会うまで、この点については保留としておこう、、、、というの
> をなくすことができるでしょう。

早速、今日の打ち合わせで同じ事をしてしまいました。
「持ち帰り主義から現場主義」という自ら課した課題を破ってしまった。
反省。

>> # 苦しい解釈だ・・・
> 
> 
> いえいえ、私は、素晴らしい、的を射た解釈だと思います。

矢崎さんにそう言ってもらえると光栄です。