Index: [Article Count Order] [Thread]

Date:  Tue, 25 Apr 2000 11:08:17 +0900
From:  Kenji Hiranabe <hiranabe@....jp>
Subject:  [XP-jp:00256] Re: 【 22. You're NOT gonna need it(YAGNI) 】 (案 )
To:  extremeprogramming-jp@....jp (extremeprogramming-jp ML)
Message-Id:  <20000425110634M.hiranabe@....jp>
In-Reply-To:  Your message of "Tue, 25 Apr 2000 10:55:19 +0900"	<3904FAA4E5.5D84SUGISAKU.NAKAO@jfita02>
References:  <3904FAA4E5.5D84SUGISAKU.NAKAO@jfita02>
Posted:  Tue, 25 Apr 2000 11:06:34 +0900
X-Mail-Count: 00256

平鍋です.

On Tue, 25 Apr 2000 10:55:19 +0900,
Sugisaku Nakao <sugisaku.nakao@....jp> said:

 > 日本フィッツの中尾です。
 > お待たせしました。
 > 22. You're NOT gonna need it(YAGNI)の翻訳案です。

中尾さん,訳うまいですね.この practice 訳は,もちろん原文の
良さもありますが,とても読みやすくわくわくします.

 >  ・あなたの思考は本筋から外れています。あなたはクラスのあるべき姿では
 >  なく、そうなるだろうという想像を思い浮かべています。あなたがそのクラ
 >  スを作り始めたとき、あなたには使命がありました。一瞬足りとも自らを失
 >  うことなく、その使命を遂行しましょう。

なるほど,と思います.最初から「本筋から外れています」と言っ
てしまっているのが,すごくいいですよね.

 > あなたは、あるインスタンス変数のためにgetterメソッドを必要とするという
 > ことが分かりました。結構です。書きましょう。しかし「いずれ必要になるから」
 > といって、setterメソッドを書いてはいけません。「いずれ必要になるから」
 > といって、ほかのインスタンス変数のgetterメソッドを書いてもいけません。

日本の文献では,

getterメソッド -> getメソッド
setterメソッド -> setメソッド

とする例が多いような気がします.

 > 迅速にコードを実装する最も良い方法は、実装する量を減らすことです。バグ
 > を減らす最も良い方法は、実装する量を減らすことです。

 > いずれ必要には「ならない」からです!

この言い切り,すばらしいです.

以上