Index: [Article Count Order] [Thread]

Date:  Tue, 20 Mar 2001 18:15:28 +0900
From:  Yutaka Kamite <y-kamite@....jp>
Subject:  [XP-jp:01746] PalmUnit 英語化プロジェクト進捗
To:  XPML-jp <extremeprogramming-jp@....jp>
Message-Id:  <20010320175930.987E.Y-KAMITE@....jp>
In-Reply-To:  <OE201c00goZolmRBaYF00001fc2@....com>
References:  <OE201c00goZolmRBaYF00001fc2@....com>
X-Mail-Count: 01746

上手です。
長谷川嘉成さんとXP-jp上でやり取りしているつもりでいたら、個人間のメール
になっていました。
現状を報告します。

長谷川さんの超訳により、主要部の翻訳原案作成は終わりました。
下記ワーキングURLにドラフトが置いてありますので、レビューをお願いしたい
と思います > 皆様。
上手分は、日英翻訳は初めてなので、冠詞が良くわからずごまかしてあります。
指摘よろしくお願い致します。

http://www.kk.iij4u.or.jp/~y-kamite/palmunit_proj/index_palm.html

内容は、
長谷川さんの、サンプルプログラム作成(と実行)の大物1編
上手の中物1件、小物2件、です。

今後の翻訳内容については、ycatoo さんから要望をお聞かせください。
現状で、欧米人の導入ドキュメントとしては格好がついていると思いますので、
これで良い、ということでしたら、レビュー後にソースを ycatoo さんにお渡し
してプロジェクト完了ということになります。

(では)


On Mon, 19 Mar 2001 13:01:33 -0500
"Geshi" <geshishiyo@....com> wrote:

> 上手様、
> 
> 再び、NTTコムウェアの長谷川嘉成と申します。
> 
> 先程、U.S.のXPメーリングリストを見たところ、既に翻訳は
> 完了しているようですね。さすがです。
> 残りの作業でお手伝いできる事がありましたら、お知らせください。