Index: [Article Count Order] [Thread]

Date:  Tue, 26 Dec 2000 11:35:49 +0900
From:  Kaoru Hosokawa <khosokawa@....com>
Subject:  [XP-jp:01414] エプ入門 Errata 80-2
To:  extremeprogramming-jp@....jp (extremeprogramming-jp ML)
Message-Id:  <B66E2F6A.30%khosokawa@....com>
In-Reply-To:  <20001226023933E.ono@....jp>
Posted:  Tue, 26 Dec 2000 11:34:45 +0900
X-Mail-Count: 01414

ホソカワです。

> 番号:80-2
> 訳文:.. 質問が叫ばれているのを聞き、偶然会話を聞いてしまうことで、チームに対
> して貴重な貢献をしているのだ。
> 原文:The team members need to be able to see each other, to hear shouted
> one-off questions, to "accidnetally" hear conversations to which they have
> vital contributions.
> コメント:one-off が訳出されてない。 to which は conversations にしかかから
> ないと思うが、いかがか。
> 試訳:.. 「0 だっけ、1 だっけ?」という質問が叫ばれているのを聞いたり、「偶
> 然」聞いた会話に参加して重要な貢献をしたり、そういったことが起こらなくてはい
> けない。

「one-off」は、多分、「単発」を意味しているのだと思います。『「0 だっけ、1
だっけ?」という質問』は、「単発の質問」でどうでしょう?

-- 
Kaoru Hosokawa
khosokawa@....com