Index: [Article Count Order] [Thread]

Date:  Mon, 25 Dec 2000 08:59:18 +0900
From:  Administrator_AT_~KE-T-SOFT@....com
Subject:  [XP-jp:01403] Message not deliverable
To:  extremeprogramming-jp@....jp (extremeprogramming-jp ML)
Cc:  Administrator@....com
Message-Id:  <OF88964A53.934EFD3D-ON492569BF.0083C19F@....com>
Posted:  Mon, 25 Dec 2000 08:59:07 +0900
X-Mail-Count: 01403


---------- cc:Mail Nondelivery Report -----------
From:     extremeprogramming-jp@....jp AT KES
Date:     12/24/2000 12:04 AM
To:       extremeprogramming-jp@....jp (extremeprogramming-jp ML) AT KES
Subject:  [XP-jp:01399] Re: HttpUnit 訳(旧 Web での機能テストに関...
Unknown recipient: Norihiko-KE Kataoka

Subject:
[XP-jp:01399] Re: HttpUnit 訳(旧 Web での機能テストに関して)
---------------------------------



牛尾です。
> 後でやっておきます。
ありがとうございます!!

> > HttpUnitは2つのサイトにリクエストを送れるとおもうのですが、
> > 訳もよくわかりません。
>
> ええと、WebConversation のインスタンスは同時に複数のサイトと通信できない
> のではないかという意味です。
なーるほど。そりゃそうですね。
>
> 最近のブラウザだと、同時に複数のリクエスト(=複数のサイトと通信できる)を
> 処理してますよね。それとの対比で、わざわざ「ひとつ」と言っているのでは
> ないでしょうか?
ふむふむ。さすがですね。鋭い。
ところで、Russell氏HttpUnitの作者にフィードバックを送ったら
文字化けにすぐさま対応していただけました。(そのバージョンもまだ問題
あったので、またメールしましたけど。)ですので、あと何日かすると
あのメールの添付につけた文字化け対策の方法も変化するかもしれません。
今のところはあれってことで。。

いろいろアドバイスありがとうございました。