Index: [Article Count Order] [Thread]

Date:  Tue, 28 Nov 2000 17:54:41 +0900
From:  ono@....jp
Subject:  [XP-jp:01210] a Japanese translation of 'Continuous Integration' available
To:  extremeprogramming-jp@....jp (extremeprogramming-jp ML)
Message-Id:  <20001128175831M.ono@....jp>
In-Reply-To:  Your message of "Fri, 10 Nov 2000 10:06:12 +0900"	<20001110100932Q.ono@....jp>
References:  <20001110100932Q.ono@....jp>
Posted:  Tue, 28 Nov 2000 17:58:31 +0900
X-Mail-Count: 01210

小野です。

Fowler 氏と Foemmel 氏の論文 "Continuous Integration" を翻訳して、
平鍋様の管理されているWiki ページに upload しました。

	http://wiki.esm.co.jp:8080/xp

から「自己紹介」-> 「小野剛」 とたどると、翻訳文へのリンクが登場します。
(たしか基本認証で username/passwd を聞かれるはずです)

誤訳/改善の指摘あれば、小野 剛(ono@....jp)に直接メールしてくだ
さい。やっと Wiki の upload 方法をマスターしたので、なるたけ短い期間で
反映させていくつもりです。

なぜか Fowler 氏とメールによる連絡が取れないので、このような限定的な
公開形態としたことを御了承下さい。

--------------

訳していて、「継続的インテグレーション」はいいアイデアだと思いました。
ただ、C/S 型システムで、クライアント環境とサーバー環境が大幅に異なる時に
は、マスタービルドはどうするんだろう、などとちょっと疑問にも思いました。

ではでは

// Tsuyoshi ONO // 
e-Communications Div, CSNC /  SONY Corporation 
email: ono@....jp
"In computer programming we say that a project will always run 
 out of time but never run out of excuses."
	 	  -- Eliyahu M. Goldratt, 'Critical Chain' p26