Index: [Article Count Order] [Thread]

Date:  Mon, 6 Nov 2000 13:38:31 +0900
From:  firo <firo@....jp>
Subject:  [XP-jp:01147] Re: acceptance tests
To:  extremeprogramming-jp@....jp (extremeprogramming-jp ML)
Message-Id:  <00Nov6.134156jst.115202@....jp>
References:  <20001106114727G.ono@....jp>
Posted:  Mon, 6 Nov 2000 13:41:54 +0900
X-Mail-Count: 01147

矢崎です。

ono@....jp さんwrote:

> Martin Fowler 氏と Matthew Foemmel 氏の論文 "Continuous Integration"
> を訳しています。下訳はほぼ終わったのですが、
>

上記論文もとても素晴らしいものですから、大変たすかり
ます。ありがとうございます。

>
>         XP divides tests into two categories: unit tests and acceptance (also called functional) tests.
>
> この 'acceptance test' には、日本語の定訳があるのでしょうか?それとも XP
> でのみ使われる単語でしょうか?
>

acceptance testという言葉そのものは、XPだけの用語では
なくて広く使われているものだと思います。一例として、

「ラショナル統一プロセス入門」フィリップ・クルーシュテン著
藤井 拓監訳 日本ラショナルソフトウエア(株)訳
ピアソン出版

の170ページでは、

「受け入れテスト」

という訳があてられています。


--
矢崎博英  firo@....jp