Index: [Article Count Order] [Thread]

Date:  Thu, 6 Apr 2000 09:32:22 +0900
From:  Yutaka Kamite <y-kamite@....jp>
Subject:  [XP-jp:00126] Re2: XPractices 【 26.  Switch Teams Around 】(案)
To:  extremeprogramming-jp@....jp (extremeprogramming-jp ML)
Message-Id:  <4.0.2-J.20000406091855.00f482d0@....jp>
In-Reply-To:  <38EB303113D.F990SUGISAKU.NAKAO@jfita02>
References:  <4.0.2-J.20000405110252.00ea3440@....jp> <4.0.2-J.20000405110252.00ea3440@....jp>
Posted:  Thu, 06 Apr 2000 09:34:46 +0900
X-Mail-Count: 00126

中尾さん、上手です。
コメントどうもありがとうございます。

At 21:23 00/04/05 +0900, you wrote:
> はじめまして。
> 日本フィッツの中尾です。
> よろしくお願いいたします。
> 
> > Xpractices 26.
> > Switch Teams Around
> > チームを(あれこれ)スイッチする
> > 
> > #1 teamsの範囲が良くわかりません。プロジェクト内のある機能単位
> > (一人も場合も含めて)と考えました。
> それでよいと思います。
> Don't Go Darkを読むと
> 「次のイテレーションでは最低でも一人のチームメンバーは入れ替えなさい」
> とありますから、チーム間でのチームメンバーの入れ替えを意味するのかと思います。
> 
> > #2 switch around は、どんどん交換する、スイッチしまくるみたいな
> > ニュアンスがありそうですが、良い訳はありませんでしょうか?
> 「入れ替える」ではいかがでしょうか。

そうします。

> 
> > 一人のプログラマがかなり多くの経験や知識を持てる分野はごくわずか
> > なので、もっとやるべきことがある時はいつも、彼ら(?)はその分野に戻
> > る傾向がある。
> とても分かりづらい原文ですが、
> 「一人の開発者がある分野について多くの経験や知識をもっていて、
> その分野でやるべきことがある時は、その人が戻ってくるといった分野は
> 限られているからです。」
> といった感じではないでしょうか?
> #その人が戻ってくる分野というよりその人にしか出来ない分野とした方が
> 次の文にうまくつながるかもしれません。
> 
> > これが時々うまくいくこともあるし、質問の中にあるのがノウハウのある特
> > 定ドメインの知識の時はいつでもうまくいく。
> 「我々が良く知らない領域に関しては、そのやり方がうまくいくこともありました。」

これは、ちょっと考えさせて下さい。
文脈から行くと、「知っている領域」でないとおかしいと思うので。

> 
> > #以下、意味不明です。新しいツールを使うという意味でしょうか?
> > 私はこれは、システムツールを使う必要がないと良いシステムツールをつ
> > くることが難しくなるからではないかと思う。
> 私も良くわかりません。ここでいうtoolsは開発者をさしているのかと
> 勘ぐっているのですが…。単純に開発ツールを作ると言う意味なのかもしれません。
> 

ホソカワさんのコメントに、「作ったツールを自分で使う必要性がない人がいいツールを
作ることは難しい」とありましたので、ツールと理解しました。

> > オリジナル http://www.xprogramming.com/
> > Copyright (c) 1999, REJeffries et al. (ronjeffries@....org)
> 
> =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
> 日本フィッツ(株) 情報技術研究所
>  中尾 杉作
> e-mail: sugisaku.nakao@....jp
> =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
>  

(では)